Bartleby, el escribiente
de Herman Melville
Adaptación y dirección: Andrés Chan
Estreno: Sábado 17 de marzo, 21.30 hs.
Teatro de la Fábula
Buenos Aires, 2012.
El sábado 17 de marzo estrena "Bartleby, el escribiente", adaptación teatral y dirección de Andrés Chan del clásico de Herman Melville, con traducción al español de Borges. La puesta indaga en ese personaje singular y único que se ha desvinculado del otro, y ha perdido el horizonte de la sociedad. Su resistencia pasiva desarma al abogado que lo ha contratado para tareas de oficina y lo coloca en una posición incómoda, imposible de resolver por medio racionales.
Esta novela que muestra a la burocracia y sus consecuencias en el ser humano, es explorada teatralmente en sus posibilidades expresivas. Bartleby, el escribiente puede verse todos los sábados 21.30 hs en La Fábula (Aguero 444). Su elenco está conformado por los siguientes actores: Germán Pierotti como Bartleby, Guille Caranzano como El doctor, Diego Patrisso como Turkey, y Gervasio Levalle como Nippers.
"Bartleby, el escribiente" es uno de los más célebres relatos breves de la literatura universal. Ha sido considerado un relato precursor del existencialismo y de la literatura del absurdo. Bartleby anticipa algunos temas que luego se presentan en obras de Franz Kafka como El proceso o Un artista del hambre.
Como dice Jorge L. Borges, traductor de la versión puesta en escena: "Bartleby define un género que ya hacia 1919 reinventaría y profundizaría Franz Kafka: el de las fantasías de la conducta y el sentimiento o, como ahora malamente se dice, psicológicas".
Es una pequeña historia burocrática que se desliza en las oficinas de un oscuro abogado de Nueva York. Está narrada en primera persona "precisamente por el abogado" y en ella se anticipan algunas temáticas centrales de la filosofía y la literatura del siglo XX: la ausencia del sentido de la existencia, la burocracia como horizonte pesadillesco y repetitivo, la experiencia fundante de la nada. "Bartleby, Dios ha muerto" comentaría al respecto José Pablo Feinmann.
SINOPSIS:
Bartleby es la historia de un hombre singular. Comienza narrando las vicisitudes de un abogado que pone un anuncio para contratar un nuevo empleado. En respuesta a él, una mañana aparece Bartleby, "pálidamente pulcro, lamentablemente decente, incurablemente desolado".
Al principio, Bartleby realiza un gran trabajo. Sin embargo, cuando el doctor le solicita que examine un documento, Bartleby contestará: "Preferiría no…” A partir de ahí se desata la trama, a cada requerimiento de su patrón, Bartleby repetirá incansablemente esa misma frase, con total serenidad. El abogado no sabrá cómo actuar ante esa aparente rebeldía, nunca alcanzará a descifrar el significado profundo de esa afirmación y oscilará entre el desconcierto y la comprensión, entre la culpa y la indulgencia, entre el odio y la desesperación.
Posteriormente descubre que su empleado no abandona nunca la oficina y que en realidad ha estado viviendo allí.
Poco después, Bartleby decide no escribir más. Nuevamente su respuesta ante la requisitoria del abogado será: "Preferiría no…” Es despedido pero se niega a irse y permanece en la oficina.
Sintiéndose incapaz de expulsarlo por la fuerza, el abogado decide irse, mudar sus oficinas a otro lugar; ni aún así logra desprenderse del misterioso Bartleby.
Dice Andrés Chan sobre la adaptación teatral de la novela:
Toda adaptación de la literatura al teatro, como sabemos, abre un sin número de preguntas y riesgos. El lenguaje literario tiene sus propias reglas, sus tiempos y sus formas.
La traslación al teatro es siempre una traducción a otro lenguaje. Básicamente un lenguaje no verbal, lo no dicho en el texto, las acciones e intensidades que vienen a remplazar la imaginación del lector. Imágenes y acciones que definen un universo semántico y estético que a su vez organiza un sentido nuevo y diferente al aprehendido en la lectura.
Este fue el desafío de nuestra adaptación, confiando en las múltiples lecturas y sensaciones que la obra despierta nos adentramos en la tarea de construir nuestra propia versión de este riquísimo material.
Nuestra mirada muestra que Bartleby es un hombre singular, un original. Un ser que “preferiría no hacerlo” un tipo de enunciación que no es ni una afirmación ni una negación. Que trastoca permanentemente la comprensión “normal” de las cosas. Bartleby no rehusa pero tampoco acepta. Deja en suspenso sus deseos, o mejor dicho no tiene deseos, tiene preferencias…no hay futuro ni pasado en sus respuestas, hay pura preferencia presente.
La preferencia como afirmación de la ambigüedad, de la vaguedad, de la indeterminación, de la vacilación. Bartleby, la fuerza de la afirmación de la presencia en el instante.
Bartleby, la presencia libre en el devenir de los acontecimientos.
AGENDA:
Estreno: Sábado 17 de marzo, 21.30 hs
DÓnde: Teatro La Fábula, Aguero 444
Entrada general: 40$.Descuento Estudiantes y Jubilados.
Reservas:4862 6439
Ficha Artística:
Intérpretes:
Germán Pierotti (Bartleby), Guille Caranzano (el Doctor); Diego Patrisso (Turkey), Gervasio Levalle (Nippers).
Traducción:
Jorge. L. Borges
Adaptación:
Andrés D. Chan
Escenografía:
Roberto Trejo
Diseño de Luces:
Eduardo Maggiolo
Vestuario:
Sandra Szwarberg
Diseño Gráfico y Web:
Roberto Trejo
Fotografía:
Diego Provenza
Asistencia de Dirección y Producción:
Ignacio Guerrero
Prensa:
Octavia Comunicación
Producción:
Producciones Bart
Dirección general:
Andrés Chan
Sobre AndrÉs Chan:
Andrés Chan ha dirigido a su grupo Devenir Teatro en las siguientes obras en la Casona Cultural de Humauaca: ¿Quién yo? de Dalmiro Saenz, "Secretos"de Raquel Diana; "Teatro Undergrún", versión libre de "Rojos Globos Rojos" de Tato Pavlovsky, (2007/2008), "100% impro", (2007/2008), , "A puerta cerrada", de Jean Paul Sartre (2010), "Ella" de Susana Torres Molina (2010), "Cero" de Susana Torres Molina (2010), "100% impro" (2010); "Lo que yo haría... tal ver sea otra cosa", Cámara de teatro (2008).